Beograd, 29. maja 2017. – Mrak, nova knjiga pesama Rista Lazarova, jednog od najznačajnijih savremenih makedonskih pesnika, upravo je objavljena u izdanju Arhipelaga, u pesničkoj ediciji Element. Pesme je s makedonskog jehzika preveo sam autor.
Oblikujući snažnu pesničku hroniku, Risto Lazarov u izrazito angažovanim pesmama u knjizi Mrak, precizno komponovanoj i tematski zaokruženoj, svedoči kako o globalnim izazovima savremenog trenutka, tako i o onim izazovima i dramama koje upravo sada potresaju balkansku i makedonsku stvarnost.
Mrak predstavlja svojevrstan pesnički roman s gotovo jasnim i određenim porukama i uočljivim značenjem, čiju simboliku svako od nas živi noseći je na svoj način. Stvari izgubljene u lepim vremenima, poput godina koje su pojeli skakavci, ne vraćaju se; posle njih osećajnost postaje refleks stvari koje su prošle. U slučaju ove, nove, knjige Riste Lazarova, one leže u pesmama kao tuga i rezignacija jednog pesnika koji ne želi da zavarava ni sebe ni svog čitaoca – kaže u pogovoru srpskom izdanju knjige Mrak pesnik Slobodan Zubanović.
Naglašavajući da Risto Lazarov u knjizi Mrak postavlja važna pitanja „iz mraka svakodnevice izbegle iz balkanskog mraka“, Zubanović primećuje:

Risto Lazarov Mrak

– Još konačnija stvar, ako smo dobro razumeli pesnika koji je mrak uzeo za temu, jeste neprestana međusobna zavisnost dobrog i zla, dakle, zavisnost između dva pojma sa utvrđenim značenjima koja, već hiljadama godina, dopuštaju generacijama improvizacije s mogućim katastrofičnim posledicama. Jer, dobro i zlo postaju kategorije lične interpretacije svakog pojedinca oko svakojakih pitanja zemaljskog postojanja. A kada se, uz to, pojave vođe, propovednici, demagozi i razni vidovnjaci, kad, kako veli pesnik, ojača bezdušje i praznoglavlje, a praznodnevlje, maloumlje i praznorečje postanu delovi svakodnevne nesanice, posledice bivaju teške. Biblijski kazano, mrak legne na zemlju. I mrak biva svaki dan – u svakom pogledu: mrak siromaštva, mrak beščašća, mrak beskrupuloznog lopovluka, mrak bolesti, mrak duhovne bede. „Crne ptice crna jaja nose“, zaključuje pesnik.
Makedonsko izdanje knjige Mrak objavljeno je krajem prošle godine u Skoplju i izazvalo je veliko interesovanje kritike i čitalaca poezije.
Risto Lazarov (Štip, 1949) poznati je pesnik, prevodilac, novinar i urednik. Godinama je radio kao novinar. Bio je generalni direktor novinske agencije Tanjug, glavni urednik međunarodnog časopisa Balkan forum, a od 1997. do 2014. godine bio je direktor i glavni urednik makedonske nacionalne televizije Telma. Od 2006. do 2014. godine bio je predsednik Makedonskog PEN centra. Dobitnik je većeg broja književnih nagrada i priznanja, među kojima su i Nagrada „Aco Šopov“ za najbolju pesničku knjigu i Nagrada „Braća Miladinov“ Struških večeri poezije. Lazarov prevodi sa engleskog, srpskog i bugarskog jezika. Na makedonski jezik preveo je knjige Česlava Miloša, Karla Sandberga, Čarlsa Simića, Georgija Konstantinova, Oskara Daviča, Filipa Davida, Dragana Velikića, Milisava Savića, Abdulaha Sidrana, Gorana Babića, Enesa Halilovića, Dejana Aleksića i drugih autora.
Knjige izabranih pesama Rista Lazarova objavljene su u Engleskoj, Rusiji, Srbiji, Bugarskoj, Albaniji, Sloveniji, Češkoj, Australiji. Živi i radi u Skoplju.