Beograd, 28. januara 2020. – Roman Veselina Markovića Mi različiti, jedan od najznačajnijih romana savremene srpske književnosti, objavljen je na italijanskom jeziku u izdanju Izdavačke kuće Voland iz Rima. Roman Mi različiti na italijanski jezik prevela je Anita Vuco.
Italijansko izdanje Markovićevog romana objavljeno je u najprestižnijoj ediciji Volanda u kojoj su u novije vreme objavljene i knjige Marine Cvetajeve, Gajta Gazdanova, Mihaila Šiškina, Zahara Prilepina, Vitomila Zupana ili Georgija Gospodinova.
Roman Mi različiti objavljen je pre nekoliko godina i na norveškom jeziku.
Veselin MarkovićNovo srpsko izdanje romana Mi različiti, za koji je Veselin Marković dobio Nagradu grada Beograda za najbolju knjigu godine, Nagradu „Bora Stanković“ za knjigu godine i Nagradu „Matijević“, objavio je Arhipelag.
Ispripovedan gotovo klasičnim stilom, sa izrazitim poverenjem u priču i u jezičku preciznost, roman Mi različiti je uzbudljiva knjiga o neobičnim i neočekivanim događajima i slučajnostima koje iz korena menjaju ljudski život. Dva paralelna toka pripovedanja koja se ukrštaju u uzbudljivom finalu ove nesvakidašnje knjige otkrivaju udeo slučajnosti u običnom ljudskom životu i udeo makar minimalne mere razlike koje čoveka trajno obeležavaju u očima njegove zajednice.
Dok je ključni junak romana Veselina Markovića obeležen traumom iz detinjstva zbog smrti njegove bliske rođake tokom klizanja na zaleđenom jezeru, što će pokrenuti lanac događaja koji će nepovratno promeniti i njegov život i život svih njemu bliskih ljudi, dotle je ključna junakinja romana obeležena retkim nedostatkom pigmenta koji je u očima drugih čini nepomirljivo različitom, što će obeležiti čitavo njeno iskustvo.