Beograd, 5. aprila 2017. – Predstavljanje francuskog izdanja romana Vladislava Bajca Hamam Balkanija održano je u Srpskom kulturnom centru u Parizu u vreme pariskog Salona knjiga. O knjizi su govorili Manon Frapa, urednica u izdavačkoj kući Galad, dr Darko Tanasković, orijentalista i amabasador Srbije u UNESCO-u, Gojko Lukić, prevodilac knjige, doktor teologije Julija Vidović i autor. Veče je otvorila je direktorka Srpskog kulturnog centra Slavica Petrović.
Književno veče Vladislava Bajca u Parizu bilo je veoma dobro posećeno, a razgovor je trajao dugo uz mnoštvo pitanja. U publici je bilo ne samo Srba i ljudi iz bivše Jugoslavije nego i dosta Francuza. Program su organizovali Srpski kulturni centar u Parizu, Srpski PEN centar i izdavačka kuća Galad.
Francusko izdanje Hamam Balkanije objavio je izdavač Galad iz Pariza u prevodu Gojka Lukića. Kritike romana Hamam Balkanija u Francuskoj su dobre i pojavile su se u čitavom nizu značajnih medija. Tako Sesil Dutej, kritičarka časopisa En attendant Nadeau, naziva Hamam Balkanija „velikim romanom o promeni identiteta“. Bajčev francuski izdavač već planira nove promocije romana Hamam Balkanija u junu u nekoliko francuskih gradova.
Bajac i Hamam u ParizuNa francuskom jeziku veliki uspeh ranije je imao Bajčev roman Knjiga o bambusu, koji je u Francuskoj doživeo dva izdanja, od kojih jedno u Galimaru, a drugo u prestižnoj ediciji izabranih dela moderne svetske književnosti.
Srpski izdavač romana Hamam Balkanija Arhipelag objavio je ovaj roman u 8 izdanja na srpskom jeziku. Među jezicima na kojima je roman Hamam Balkanija do sada objavljen su i kineski, arapski, engleski (u dva izdanja), nemački, francuski, ruski, turski i italijanski jezik. Hamam Balkanija je objavljen i na bugarskom, grčkom, slovenačkom i makedonskom jeziku. Izdanje romana Hamam Balkanija objavljeno je i u Hrvatskoj.