Beograd, 10. aprila 2017. – Roman Lasla Blaškovića Madonin nakit objavljen je na ruskom jeziku u izdanju Izdavačkog centra „Rudomino“ u okviru ruskog izdanja edicije 100 slovenskih romana.
Blaškovićev roman preveli su na ruski jezik Elena Sagalovič i Vasilij Sokolov, dok je završno poglavlje romana, dato u obliku poeme, prevela Julija Sozina, slavistkinja i urednica ruskog izdanja edicije 100 slovenskih romana.
– Radnja romana Madonin nakit odvija se u zatvorskoj bolnici u vreme bombardovanja Srbije. Priča svakog od četiri junaka romana jeste istorija privatnog života na kraju XX veka, ali i istorija književnih rasprava generacije. Koristeći svojevrsnu optiku humora i ironije, autor nastoji da prevaziđe lokalne, nacionalne i globalne mitove i traume, kao i da podstakne čitaoca na razmišljanje o značenju forme u svetu koji ubrzano menja svoj oblik – kaže se u preporuci izdavača o Blaškovićevom romanu.
Roman Madonin nakit, koji je uvršćen u ediciji 100 slovenskih romana, kao jedan od deset najboljih srpskih romana objavljenih posle pada Berlinskog zida, uskoro će biti objavljen i na slovenačkom i makedonskom jeziku.
Englesko izdanje romana Lasla Blaškovića Madonin nakit, objavljeno pre dve godine u ediciji SLAWA koju je pokrenuo Forum slovenskih kultura, bilo je nominovano za nagradu Dablin Impakt.
Madonin nakit ranije je objavljen i na slovačkom jeziku.